2016年11月11日

レディー・ガガが”トランプは嫌い”と叫んだ

とかいう報道があったらしいけど、ガガが持ってたプラカードの原文は「Love trumps hate」で訳すと「愛は憎しみに勝つ」で全然意味が違う。
trumpは名詞ではなく「勝つ、打ち負かす」という動詞ですね。

ガガの性格考えたら選挙で負けたからって「トランプは嫌い」なんて格好悪いこと言うわけないし、「trump」が「Trump」じゃないし、"s"がついてるし、記事を書くとか載せる時におかしいぞって思わないといけないところですね。
校閲って大事だなぁ…
「地味にスゴイ!」は2話ぐらいで見るのやめちゃったけど。

なんか、最近TVのテロップの誤字とか新聞の誤記とか増えててチェック機能がうまく働かなくなってきてるような気がする…
ラベル:英語 時事ネタ
posted by one-hand-engineer at 16:46| Comment(1) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
TV見ていても、「こら!」と言ってしまう事が多いですからねぇ(^^)
大体、あんな事を言っていて、ビジネスが成り立つわけが無いでしょうに(トランプ氏のこと)
演出に決まっているでしょうが。(プロレスの興行もやっていたようだし)
まだ真面目に分析してマニュアルを作ろうしているねぇ。。
場面によって変るって。商売人だから(^^)
Posted by さかどくん at 2016年11月12日 08:37
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:


この記事へのトラックバック